Analizando os aquí celtas de Ga e lle na toponimia

Submitted by admin on Mon, 07/21/2025 - 11:14

Acabamos de ver Gaia que traduzo como Ga-aquí, o mesmo que fixen en Aranga, pan, aquí ou en Parga, pergamiño aquí. Unha forma de declarar o que podes atopar alí.

Vexamos o Ga irlandés:

 beam » Ga
bite » ga
dart » Ga
gaff » Ga
javelin » Ga
radius » ga
ray » Ga
shaft » ga
spear » Ga
spear » Ga
suppository » Ga 

que traducido da:

Maia e Gaia

Submitted by admin on Mon, 07/21/2025 - 10:36

Como xa contei, a semana pasada estiven en Eindhoven, en Holanda. E fun desde Porto e o seu Aeroporto Sa Carneiro por RyanAir, xa que os aeroportos galegos so te levan a Madrid. O Aeroporto está na zona de Maia, e ao pasar por ela traducínna, Má-ía

1, f. (gs. ~, pl. ~nna). Plain. Chaira

ía, como en Noia, ría, Oia, Arnoia, significa recinto

Ryan e Rian ou o Camiño aéreo a Rianxo

Submitted by admin on Sun, 07/20/2025 - 20:33

Xa expliquei Rianxo (e Riaño, hai tempo), pero voando estes días a Eindhoven en RyanAir tiven a oportunidade de caer no chiste en gaélico que comporta o nome en gaélico da compañía aérea irlandesa RyanAir. Fundada en  1985 por Tony Ryan é natural que se chame Ryan Air (a compañía aérea de Ryan). Ou é un homenaxe ás persoas de apelido Ryan, ou ao Soldado Ryan...

Neiro, borneiro

Submitted by admin on Wed, 06/18/2025 - 15:55

Hai uns días, na parroquia de Neiro na Fonsagrada celebraban as festas dun monxe siciliano chamado el Negro. Como se di Negro en italiano?

Pois Nero. Di o Progreso que ninguén, na parroquia, sabe explicar porque se celebra a ese santo.

Tampouco teñen ningunha hipótese sobre Neiro, pero, polo que se ve algún botouse a adiviñar que Neiro era unha galeguización do nome italiano do Santo e, polo tanto, debían celebralo nomeando á parroquia así. E celebrando a súa festividade. Iso é o único que liga a Sicilia coa Fonsagrada.

bois, boi

Submitted by admin on Mon, 04/21/2025 - 15:54

Bois é o plural de boi en galego. En gaélico escocés bois, (AF), s. Wild cattle. Gando salvaxe. Un gando salvaxe de vacas e bois chamouse bois. Co tempo asígnase aos machos, as vacas eran bo, o gando salvaxe pasa a ser doméstico. E o perplexo latinista medieval entende que bois é plural, polo que o singular era boi. Isa é toda a historia da palabra.