Muíño
Porque muíño e non molino? Porque Muíño, parécese ao latín, parece ser latín, pero procede do celta. Veremos
- Read more about Muíño
- Log in to post comments
Porque muíño e non molino? Porque Muíño, parécese ao latín, parece ser latín, pero procede do celta. Veremos
moon, Monday, so Irish; Middle Irish, Old Irish luan, moon, Monday: *loukno-, Latin lux, luceo, lûna, moon. The Gadelic is possibly borrowed from Latin Irish go lá an Luain, till doomsday.
Que é Lui?
Traducións de luí
nome
care (coidado) cúram, aire, faichill, imní, buairt, luí
feel (sentir) atmaisféar, dáimh, tuiscint, bá, luí
feeling (sentimento) mothú, mothúchán, brath, spiorad, atmaisféar, luí
Onde está Luíña? Pois aquí, polo menos, en Cudillero, en Asturias
Como Nabia e Babia, en realidade debería chamarse Abia; os ríos dan lugar a unha gran produción de alimentos no seu contorno ou aínda coa sua pesca. Río Avia,
río que alimenta, que dá de comer, dos alimentos. O mesmo lle pasa a Ribadabia.... Ou Ribadavia?
Está claro que esta palabra galega, apelido e topónimo, está emparentada con Merille e Berille. Así que a deixamos como problema: ao rei de aquí pásalle algo... que lle pasa?
Berille e Merille son tal para cal e Be (xa contamos varias veces) é un verbo que se está presente nunha palabra aumenta a probabilidade de ser celta galega, ademais de poder fachendear de que falamos inglés desde o paleolítico. O abraiante desta palabra é a súa pronuncia no catálogo de toponimia galego. A pronuncia é birille, como se ademais de utilizar o mesmo verbo os habitantes tamén utilizaran a pronuncia como se estivesen en Lancaster ou en Winchester Abbey.
Ser (ou son) o rei de aquí será unha tradución nada rebuscada.
Un día destes quero visitar o Pazo de Merille en Ourol (Lugo). Un dos dos labores principais que me estou propoñendo e realizar unha descrición visual, hiperenlazada, descritiva e xeolocalizada do patrimonio cultural galego en novacarta.eu. A verdade que é unha labor xigantesca e sen axuda non o darei feito, (o mesmo que celtia.org e o 10^6 de palabras celtas galegas). Terei que deixar algo para as seguintes xeracións...
Estamos en Fonsagrada e alí temos a Pobra de Burón (e a Galipedia o ignora, coñece o Burón de León e non a localidade galega).
Di a wikipedia en español que
El término Burón puede hacer referencia a: