Abuime

Submitted by admin on Thu, 08/19/2021 - 17:18

O Dolmen de Abuime en novacarta.eu indícanos porque é un lugar coñecido no Saviñao. Visiteino onte e esas imaxes o contan. Que é Abuime?

Dado que ten buí, amarelo, e os campos rebosantes de herbas vense neste momento do ano vestidos de amarelo a opción inicial sería falar dese amarelo. Pero sempre que se poida buscar unha palabra máis longa debe ser a preferida, ao meu entender. E habela, haina.

Como dicían os castrexos "Cabo do Mundo"

Submitted by admin on Wed, 08/18/2021 - 18:55

Este é un longo exemplo de como un pode deducir a tradución desde o celta dunha palabra da toponimia galega. Moitas veces sabemos que significa, pero non a entendemos. Fáltanos contexto, non estamos suficientemente  espelidos para entendelo. E menos se o facemos desde unha cadeira ou cátedra. Nese caso preguntariamos que dixo Untermann? Que dixo este francés que teño na punta da lingua no verán de 1857? Que dixo quen? Cantas citas podo poñer a pé de páxina para ilustrar as parvadas que digo?

Sandián

Submitted by admin on Sat, 08/14/2021 - 19:03

Onte pasei por Porto do Son (lembraredes, porto da felicidade) e vin polo camiño Sandián. Cantos hai?

Lestrobe

Submitted by admin on Mon, 08/09/2021 - 21:11

Unha vez desvelado Laíño, (por certo vistes nos versos de Rosalía de Castro como a terminación iño fai posible moitos máis versos (laíño e mihudiño), e rimas), para completar o verso temos que desvelar Lestrobe. Alguén dubida aínda que se ten ou non ten tradución desde o celta?

Pois para os que dubiden, aí vai a tradución:

A clave está na división en palabras, palabras celtas que compoñen o topónimo. E estas son Le-Stró-Be