Becín
- Read more about Becín
- Log in to post comments
Non o creeredes, pero a palabra fraga é celta. Neste caso o significado non é o significado galego habitual:
fraga, m = frog1.
e frog é o frog inglés, a rá:
Segunda lei da toponimia celta galega: non existen topónimos galegos celtas con letras non celtas. Ou lei da coherencia. Driz non pode ser celta, podería selo o topónimo drid asturiano, pero o máis probable é que a modificación de monosílabos celtas vaia no sentido de modificar, se é ao final a z para que pareza un apelido, a a despois dunha i ou aínda á letra e (en linguas latinas a terminación a, o ou e predominan sobre as terminacións u, i. E así pásase de bui a buio. Pero Arteixo non existe en celta polo que temos que supoñer que era Arteiso.
TOPONIMO | CONCELLO | PARROQUIA |
---|---|---|
Avenida |
Aldriz viña hoxe no Progreso, está en Quiroga aínda que haino tamén en Aveiro, en Portugal. Como viña hoxe no xornal por esa razón fixen un estudo de driz, palabras con driz.
Pero curiosamente non está nin na wikipedia galega. nin na base de datos de toponimia da Xunta. Razón pola que recomendo que a Xunta revise os xornais galegos en busca de topónimos. Seguro que atopará centos deles non rexistrados na súa base de datos.
Que é aldriz?
Mondriz imos considerala unha variante de Modriz, a miña zarza (quizais espiñentas)
O deixamos como problema, despois da entrada anterior e das moitas entradas con lán, como deberiamos traducir landriz e que poderiamos esperar ver, ao menos hai tempo, en Milleirós, Pol.
dris, f. (gs. ~e, pl. ~eacha).1. Bramble, briar. ~ chumhra, sweet briar. ~ chosáin, wayside bramble; annoying obstruction.
Tara é o lugar de entronización dos reis celtas preto de Dublín, como xa contamos hai tempo. Pero tamén existe en Galicia:
tara = dara1.