Diomondi

Submitted by admin on Tue, 02/21/2023 - 16:31

Fixen varios veces intento de aproximarme ao significado celta. Pero sempre saíame Dio (italiano de deus) e mondi (variante de mundi) Así non se conclúe nada máis que parece ser que quere dicir "Deus do mundo". Evidentemente, sen sentido ningún.

Que pasa se en celta temos unha palabra -próxima- e supoñemos que se transforma en algo parecido, pero semellante, que sona a latín?

Aí están:

líomóid »Crann ~í, lemon-tree.

»~ líomóidí, oráistí, lemon-, orange-, juice.

líomóidí, zume de limón e Crann líomóidí, limoeiro.

Pois xa sabedes Diomondi anuncia que ten limoeiros, chúfase de que produce limoeiros e limóns, pero os frades da zona, que non tiñan idea de que dicía, latinízao dándolle un "certo" sentido cristián convertendo l>d e moidi>mondi.