Guimarei

Submitted by admin on Fri, 12/28/2018 - 11:53

Guimarei, A Estrada é doado de descifrar despois do que vimos anteriormente:

guí, f. (gs. ~, pl. ~onna).1. vn. of guigh. 2. Prayer. (a)~ a dhéanamh, to pray to God. Éist le mo ghuí, hear my prayer. Do ghuí a fháil, to get an answer to ones prayer. ~ an phobail, the prayers of the congregation.

guigh, v.t. & i. (pres. guíonn, vn. guí).Pray. Dia a ghuí, to pray to God. Ag guí go dúthrachtach, praying earnestly. Guím Dia (go), I pray God (that). Guím thú, I beseech you. Guí ar dhuine, ar son duine, to pray for s.o. Rud a ghuí do dhuine, to wish sth. fervently for s.o. Guím sonas duit, I wish you happiness. Ag guí le hanamacha na marbh, praying for the souls of the dead. Guím an t-ádh leat, may good luck go with you. (Var:guidh, pres. guidheann)

mar, prep. & conj. & adv. 1. Prep. (Lenites) Like, as. (a) In the manner of. ~ mhaidin earraigh, like a morning in spring. ~ an ngrian ag éirí, like the sun rising. ~ an sneachta séidte, like driven snow. Daoine ~ iad, people like them, the likes of them. fhaca aon duine riamh ~ é, I never saw anybody like him. Is ~ a chéile iad, they are alike, identical. ~ an gcéanna, likewise. (b) In the character, capacity, of. Lena fáil ~ bhean, to get her as a wife.

1, m. (gs. ~, pl. ~the, gpl. ~used in phrases).King. 1. (a) Sovereign, monarch. ~ Shasana, na Sualainne, the King of England, of Sweden. ~ Liam, King William. Béarla, bóthar, scilling, an ~, the kings English, highway, shilling. Mac ~, kings son, prince. B:Na Trí Ríthe, the Magi. (b)Hist: Ruler, chief. ~ tuaithe, territorial, tribal, king. ~ cúige, provincial king. ~ Teamhrach, King of Tara. (c)Hist: Leader. ~

Oración coma un rei podería ser a tradución. O cal suxire, se o unimos a Goiri -Goiriz e Guitiri-Guitiriz que non están falando só dunha oración rutineira de calquera momento do ano senón de oficios relixiosos especiais: hoxe, en primeiro lugar, pensariamos en bautizos e falecementos que teñen unha liturxia especial e no seu tempo, algo parecido, o "bautismo", a entronización do rei, e o "funeral", o enterramento relixioso, o enterramento de "estado" do rei.

Nos Guimarei non debían ter rei, de aí o de "coma", pero a alguén lle diron honores de rei no seu enterramento, seguramente, e, tamén, merecidamente.

Neste caso estamos supoñendo que Guimarri-> Guimarei. Se non fose así cal sería o significado? O máis aproximado, sería engadíndolle éis,

éis1, f. (gs. & pl. ~e).Lit: Band, troop.  Así aqui Guimareis->Guimarei Neste caso o significado é parecido, oración coma tropa, oración como militar. Ou oración de enterramento como militar.

É, tamén, un apelido galego e celta. A wikipedia di que

O topónimo Guimarei pode referirse a:

En Galicia
 
En Portugal