Doroña e Trasdoroña

Submitted by admin on Mon, 10/20/2025 - 12:18

A miña antiga tradución relacionábaa con doras,  doras, m. (gs. -ais, pl. doirse). 1. Door; doorway. Porta, portada. A actual é parecida.

A galipedia di:

O topónimo Doroña pode referirse a:

En Galiza

Véxase tamén

Outros artigos

No FOCLÓIR GAEDHILGE AGUS BÉARLA precisa máis

doras, -ais, pl. dóirse, m., a door, a gate, an entrance; a boundary; doras aighthe, a front door;
doras druidthe, a back door (Don.); doras iadhta, back door (M. and Con.); doras éaluighthe,
a wicket, a door of escape; doras mór, a hall door or main entrance; dorus na sráide, the

Agora busquemos palabras con d e nn (ñ) que indiquen separación, fronteira, extraño, bisección

déroinn, v.t. (vn. ~t). Bisect.

déroinnt, f. (gs. ~e). 1. vn. of déroinn. 2. Bisection.

dronn, f. (gs. -oinne, npl. ~a, gpl. ~). Hump; camber. Xoroba, comba

dronnacht, f. (gs. ~a). Humped state; convexity. Convexidade

dronnlach, m. (gs. & npl. -aigh, gpl. ~). Humpy, hilly, ground.

deoraí1, m. (gs. ~, pl. -aithe). 1. Stranger, wanderer; exile.

do-rochtuighthe, p. a., unapproachable, inaccessible (O'N.).
do-roinnte, p. a., hard to divide.
E por último miremos Doroña e a súa preciosa igrexa románica en novacarta.eu e en google maps en relevo

E despois convidámosvos a ir desde Vilamaior a Doroña para sentir unha gran baixada antes das curvas de nivel de Viveiros Botánica e unha gran ou enorme subida a continuación. Desde a Igrexa (200 m) tamén podes ver a fenda no terreo que significa Doroña e permite dirixirse a ela, como Bisección, separación, fronteira, lugar de entrada a outra zona, etc. Dito doutro modo, que esa é a súa tradución.

Se ampliamos o mapa ata ver Trasdoroña podemos pensar se a liña de fronteira orixinal non estaría no Río Baxoi ou ben está dicindo indo por Trasdoroña podes pasar co carro rodeando a dificultade da pendente de Doroña, xa que, en realidade, Trasdoroña está preto de Leiro e Carantoña.