Drís

Submitted by admin on Sat, 07/25/2020 - 22:35

Vimos guldrís pero non as moitas versións con drís que podemos obter:

 
TOPONIMO CONCELLO PARROQUIA
A Pedra dos Cadrís ARTEIXO Pastoriza (Santa María)
A Agra de Guldrís ARZÚA Rendal (Santa María)
A Agra de Guldrís ARZÚA Rendal (Santa María)
Guldrís ARZÚA Rendal (Santa María)
Cruceiro de Guldrís BRIÓN Brión (San Fins)
Guldrís BRIÓN Brión (San Fins)
Andrís OZA DOS RÍOS Cis (San Nicolao)
O Xudrís ROIS Ribasar (Santa Mariña)
Xandrís SANTIAGO DE COMPOSTELA Villestro (Santa María)
Fonte de Guldrís TEO Cacheiras (San Simón de Ons)
Guldrís TEO Cacheiras (San Simón de Ons)
A Agra de Padrís VAL DO DUBRA San Román (Santa Mariña)
A Fonte de Cadrís MONDOÑEDO Os Remedios (Nosa Señora dos Remedios)
Pedrís TRABADA Sante (San Xiao)
Sendrís de Abaixo CATOIRA Catoira (San Miguel)
Sendrís de Arriba CATOIRA Catoira (San Miguel)
Andrís ABEGONDO Mabegondo (San Tirso)
Guldrís ARZÚA Rendal (Santa María)
Mundrís BAÑA, A Lañas (Santa Baia)
Guldrís BRIÓN Brión (San Fins)
Baldrís CESURAS Mandaio (San Xiao)
Padrís FISTERRA Sardiñeiro (San Xoán)
Andrís OZA DOS RÍOS Cis (San Nicolao)
Guldrís SANTA COMBA Santa Sabiña (San Xulián)
Guldrís TEO Cacheiras (San Simón de Ons)

Así que se drís era zarza como vimos en guldrís, podemos traducir varios drís

Xudris son zarzas de sú, zumo ou coas que se fai zumo

Baldrís zarzas do camiño -ver bal

Padrís zarzas que se pagan Pa-pagar

Andrís- as zarzas

Xandrís-Sandrís, en zarzas

Sendrís, quizais Sandrís

.......

Por exemplo mundrís

mún1, m. (gs. múin). 1. vn. of mún2. 2. Urine. ~ dearg, fola, red murrain. S.a. dreoilín 1(a).
mún2, v.t. & i. Urinate, piss. Mhún faoi, he wet the bed.
Quizais zarzas que che fan ouriñar, que producen ouriños
cadrís ten un significado en galego latino claro, pero en celta diría que zarza? Hai unha especie de zarza pouco habitual alí?