Longamente desexada a súa tradución, finalmente podo poñela aquí extraída doutro libro de Old Irish:
Di que ïach é gen. sg. of éo, 'salmon' fr. *ëoch; Welsh eog
Así que todo está perfectamente cadrado, o río Eo, o mesmo que din os galeses e como se dicía en Old Irish, é un río de salmóns. Seguramente pescábanse moitos salmóns.
Agora vén a conto a historia dos mineiros asturianos que fai algúns séculos (estou a falar de memoria) puxéronse en folga porque todos os días tiñan de menú na comida salmóns. Nese momento aínda máis abundante que hoxe.