Olano
Hai xente con apelido Olano en Galicia. Ainda que máis no País Vasco e hai concellos Olano alí.
De ser de orixe celta, que significaría?
- Read more about Olano
- Log in to post comments
Hai xente con apelido Olano en Galicia. Ainda que máis no País Vasco e hai concellos Olano alí.
De ser de orixe celta, que significaría?
Campodola é un lugar que tes que visitar en Galicia. Un lugar mítico. Un lugar no que a forma do lugar dá explicación do nome. En primeiro lugar dola non existe en castelán e tampouco en galego. Unha pista para saber ou sospeitar automaticamente que é celta.
Na Galicia céltica tamén tiñan o día de... calquera cousa? Pois parece que si. Que nós inventásemos o día da ciencia en galego non é nada novo. En Lalín celebraban o día do liño hai miles de anos. Vexamos:
Avión é un concello da provincia de Ourense, que no verán énchese dos multimillonarios galegos-mexicanos de Avión.
A eles vai dedicada esta tradución porque concorda perfectamente coa volta veraniega deles, dos emigrantes mexicanos.
A xa o traducimos coma posesivo (entre outros papeis)
TOPONIMO | CONCELLO | PARROQUIA |
---|---|---|
Ribadair |
Se contendo dai había 200 topónimos, contendo rodeiro hai 249 na toponimia oficial. Que é un rodeiro? Parece latino de roda, pero e posible que conteña centos de conversións a algo significativo desde rodairo. Rodairo non se entende. Rodeiro ten que ver con roda. Todo claro.
Rodairo non existe na Galipedia. Na toponimia oficial aparece en Santiso, na parroquia de San Román. Traducimos ro=too much e dair (acabamos de ver) é carballo. En Rodairo había un exceso de carballos, too much carballos. Temos, pois dúas solucións de transformacións de dair, suprimir o r que converte dair en palabra máis extraña, (dai é menos extraña) ou ben latinizar dair poñendo un o final.
Adai é unha vella aspiración a traducir. Lembro cando un amigo, Miguel, me preguntaba o significado dos topónimos rematados en i de Lugo, como Adai e Paradai. Nin idea, díxenlle. Son curiosos porque o remate en i existe moito en italiano, nos plurais, pero non en castelán ou galego. Algunha problemática deben ter.
Balbás non aparece nin na toponimia, nin na Galipedia. Agás como apelido dunha matemática, Marta Balbás Gambra, que escribe sobre Xeometría Diferencial, no artigo do mesmo nome. Probablemente existan varios Balbás non rexistrados, aínda.
Per si existe balbas.es, a web de
Boal é un concello asturiano de fala galega. Que significa?
bó1, f. (gs. & gpl. ~, npl. ba). 1. Cow