Eis

Submitted by admin on Sat, 12/12/2020 - 14:23

A RAG considera esta palabra incorrecta, xa que claro, mírese por onde se mire, non procede do latín. Di

eis Forma correcta: velaí

Meira

Submitted by admin on Sat, 12/12/2020 - 11:35

Meira é un concello da provincia de Lugo.

E case copiamos a entrada anterior para traducir ese topónimo

Ver xa vimos os seus elementos:

Aldea

Submitted by admin on Sat, 12/12/2020 - 10:52

Revisitamos a palabra aldea (na literatura popular e culta, unha palabra árabe, posto que se pensa que todas as palabras galegas ou casteláns que comezan por al son árabes).

En castelán a porcentaxe desas palabras é certamente máis elevada, pero, ao meu parecer, ese non é o caso de aldea. Xa que Al éxiste en celta e é moi usada na toponimia galega significando, manada, camada, grupo de animais que proliferan e se reproducen abundantemente arredor das casas ou nas mesmas casas. Como xa vimos en moitas palabras, a última, Aldán.

Agora quédanos saber que é dea en celta.

Córgomo

Submitted by admin on Sat, 10/31/2020 - 16:33

Córgomo, Vilamartín de Valdeorras

é unha parroquia civil de Vilamartín de Valdeorras en Ourense

A tradución desde o celta é doada:

Corgo, lugar que, pode ser a súa tradución e mo significa meu:

Así que un orgulloso residente de Vilamartin, de hai moito tempo, mil ou miles de anos, quizais, dixo que Córgomo era "o meu lugar", ou "lugar que (é) o meu ".

 

carballo

Submitted by admin on Wed, 10/28/2020 - 11:59

Xa vimos que en celta o carballo dise dair. E que probablemente lugares como Adai falen de carballo. E que, quizais, o bispo Dumio tivese que ver coa desaparición das moitas palabras dair na toponimia galega. Que sinalarían lugares de cultos pagáns arredor dos carballos sagrados.

Así que a relación de carballo-árbore co celta vai ser mais indirecta do que o habitual. Poidese ser que se referiran ao carballo por unha das propiedades básicas para a súa utilización? Esta é a hipotese que imos desenvolver: