O poema da Vaca

Submitted by admin on Mon, 10/12/2020 - 13:25

Desde a nosa perspectiva actual un poema da vaca é un sinsentido. Case calqueira galego do campo ten ou pode ter unha vaca. Na idade de ferro, ter ou non ter unha vaca pode ser a diferenza entre a vida e a morte dunha familia. Se imaxinabas un ceo ao que aspirabas, ese tiña ao menos unha vaca.

Así que os poemas os dedicabas as túas ansias, aos teus anhelos, aos teus desexos.

Bodán=bo+dán=Vaca+poema

E non un pretendido señor suevo ...

O Poema da vaca marrón

Submitted by admin on Sun, 10/11/2020 - 23:00

Este foi un problema de tradución galego-celta inverso, de hai moito tempo en celtia.org. Que lugar de Galicia se chama así, o poema da vaca marrón?

Pois un lugar que os latinistas da USC publicaron que era a vila patricial dun pretendido propietario non sei se romano ou pretendidamente xermánico (suevo) cun sistema moi  usado. Tes  unha palabra x que nin idea de que vai e buscas entre os nomes romanos ou suevos aqueles que teñen unha distancia de Hamming máis pequena que outras.

Landán

Submitted by admin on Sun, 10/11/2020 - 22:10

Foi un problema de celtia.org. Que é Landán?

Hoxe, despois de explicar dán, debería estar perfectamente resolto. Dicía alí que

A praza de Landán, en Betanzos, tamén, suxirenos que non só os topónimos dos campos abertos, das leiras e dos montes son interesantes. As rúas das cidades antigas de Galicia están cheas de sorpresas. Como esta de Betanzos.

A pregunta é que organizaban nesa praza hai 2000 anos os betanceiros e visitantes e, polo tanto, que debería organizar anualmente o concello de Betanzos, seguindo a súa tradición milenaria?

dán

Submitted by admin on Sun, 10/04/2020 - 22:59

dán1, m. (gs. dáin, lit:~a; pl. ~ta). 1. Lit: Gift, offering. 2. Lit: Craft, calling: allotted task.

Silán

Submitted by admin on Wed, 09/16/2020 - 12:08

Hoxe paseaba pola rúa e vin un cartel dos días das eleccións galegas: Galicia é moito.

Feijoo (ou os seus asesores) utilizan as palabras que aparecen desde hai miles de anos en Galicia, na toponimia, Láncara, moito amigo...

Así que hoxe trataremos unha palabra da toponimia

Silán, Muras ou torre de Silán en novacarta.eu

Hai moitas posibilidades de tradución desde o celta, a primeira

Lúa

Submitted by admin on Wed, 09/02/2020 - 10:35

Unha entrada anterior (isca, esca, faísca) non só explica esas palabras correntes galegas como celtas e indoeuropeas, que teñen que ver coa luz e máis ainda coa luz da Lúa e a propia Lúa, senón  que conta que a palabra antiga, máis antiga en Old Irish, para lúa e luán

ETYM: In OIr., this word replaced the earlier word for moon, lúan  (see *lowxsna).  Esca, di, reemprazou unha palabra máis antiga en Old Irish, luán.

Polo que podemos supoñer as dúas palabras. Esca e Lúan>Lúa como palabras celtas galegas para indicar Lúa. Lúa tamén. Non necesitamos o latín.