Chapurrear

Submitted by admin on Wed, 01/16/2019 - 11:38

Non sei se o xuraría, pero é posible que as palabras chapurrear e o topónimo Chaburro estean emparentadas. Vexamos:

A RAG di que chapurrear é Falar incorrectamente [unha lingua], pronunciando mal e mesturando formas e vocábulos doutra. Falaba inglés e chapurreaba o francés.

Algunha etimoloxía di que ten o mesmo significado que chapurrar (en castelán), aínda que eu penso que , en castelán, é pouco utilizada. Para min, é galego de miña nai.

Magolán

Submitted by admin on Wed, 01/16/2019 - 11:16

Na relación de lugares de Golán -na entrada anterior-aparecían Magolán como este

Imos ver que pode ser

1, f. (gs. ~, pl. ~nna). Plain.

Unha chaira polo tanto ou ben

Ardión

Submitted by admin on Thu, 01/10/2019 - 11:01

Certamente xa vimos dión como protección, abrigo, refuxio, teito, tellado.

Ar ten moitos significados. Sen contexto, collemos os primeiros

ar2, prep. (Pron. I. On, in, at. 1. (a) (Place or position)

Cabo Ortegal

Submitted by admin on Tue, 01/08/2019 - 21:26

Eu imaxino que o proceso do nome foi de cabo Cortegal ->Cabo Ortegal xa en época latina. Se é así Cor+te+gal significa lugar de vapores quentes (realmente e implicitamente lugar que  simula, que parece que ten grandes cantidades de vapores quentes,  unha forma metafórica de contar que é o lugar de máis espuma en movemento, axitada. de todo o noso Reino).

Contámolo, de novo, porque acabamos de falar de Galgán e o seu significado de "sen vapor", e completamos vendo que hai outros Gal, vapor, coma Ortegal.